среда, 22 февраля 2017 г.

4 Милые странности родного языка

     Давайте продолжим интересную и обширную тему языковых норм, поднятую примерно месяц назад. О богатстве русского языка сказано так много, что добавлять свои пять копеек и смысла-то нет. А вот некоторые его странности и непонятки обсудить хочется.
 

            Относительно государств, гор и некоторых других географических объектов речь шла в предыдущей статье рубрики «Небольшой ликбез». Но ими тема «НА или В» не ограничивается, о чём мне не так давно напомнил не кто иной, как брат Сергей Дмитриевич.
            И действительно. Возьмём, к примеру, место жительства. Человек живёт НА такой-то улице или НА проспекте, шоссе, но В переулке и В тупике. Почему? Да всё потому же: языковая норма. Продолжаем: В городе, В посёлке или деревне, но НА хуторе, НА выселках. По поводу села бывают разногласия: говорят и В, и НА. Правда, в разных контекстах. Сейчас частенько звучит «на районе». Это, надо понимать, сленг, да простят меня господа гопники. А в литературе позапрошлого века можно встретить выражение «на Москве». В смысле – да у нас на Москве чего только не бывает. Оборот устаревший, само собой. Помню, я его использовала в романе «Сто лет – не разница», оно звучит в воспоминаниях Павла.
            Однако не будем отвлекаться. Мы говорим В комнате, В прихожей, В коридоре, В чулане, но НА кухне. Чем это помещение отличается от остальных? Может, тем, что раньше это была открытая пристройка? Не знаю. Изредка можно услышать «В кухне», но звучит странновато, слух режет. Опять же, В подвале, но НА чердаке.
            По поводу разных хозяйственных построек. Говорим В коровнике, В хлеву, В сарае, но НА конюшне. А также НА сеновале и НА гумне, НА току.
            Что ещё? Допустим, В доме, В избе, В коттедже, В усадьбе или поместье, но НА вилле. Буду рада каким-то новым интересным примерам.
            Другая тема: как называются жители разных городов. Тоже очень и очень любопытно, как и сам термин «катойконим». У меня это слово почему-то вызывает улыбку. Так вот, в русском языке нет чёткого правила образования катойконимов. Существуют лишь некоторые закономерности. Цитата из Википедии:

            «Для названий, заканчивающихся на -ово, -ево, -ино, -ено и т. п., используется суффикс -ц- (ивановцы — от Иваново; ильинцы — от Ильино). Для названий, заканчивающихся на -тск, -цк, -ск и т. п., чаще всего используются суффиксы -ан-, -чан- и -ян- (иркутяне — от Иркутск; хабаровчане — от Хабаровск). Суффикс -ч-, как один из наиболее старых, используется только от названий старинных городов (москвичи — от Москва; псковичи — от Псков; томичи — от Томск)».
            Даже если не углубляться, видно, что тема богатейшая. Помимо упомянутых закономерностей имеется столько исключений и нестандартных случаев…
            Целиком приводить список этих случаев я не стану, всем интересующимся – Гугл в помощь. Остановлюсь лишь на двух примерах. Помню, братец недоумевал, почему жители Архангельска называются архангелогородцами. Серёж, оказывается, раньше это был не просто Архангельск, а «Архангельский город».
            А мне самой ещё непонятно, почему название жителей Одессы – одесситы – так хорошо перекликается со старинным словом «московиты». Надо бы проделать какие-нибудь изыскания по этому поводу.
            И в заключение хочу коснуться вопроса, проиллюстрированного картинкой к статье. Это – одна из любимых фишек Михаила Задорнова, который всегда охотно рассуждает на тему русского языка и его отличий от всех остальных. Мол, как иностранцу понять фразу «Да нет, наверное»? Да никак, это же чувствовать надо!
Задорнов утверждает, что европейские языки рациональны, в отличие от нашего, который построен на эмоциях. Не стану спорить, но полагаю, что конкретно с этим примером уважаемый сатирик лукавит, представляя сие просторечное выражение чуть ли не парадоксом. Почему лукавит? Да по той простой причине, что он сам – носитель языка. А всякому вменяемому носителю ясно, что выражение «да нет, наверно» это вовсе не все три цвета светофора, которые понимай, как знаешь, а отказ. Но отказ не категоричный. Так сказать, не вполне уверенный, ленивый такой.  Временный, я бы сказала. Человек, к примеру, обдумал некое предложение типа «хочешь чаю?» и решил пока воздержаться.
То есть, эмоции-то эмоциями, их никто не отрицает, но разумению этот «парадокс» вполне подвластен. И даже не надо особенно ломать голову.
Причём, иностранцу это также можно объяснить. И он поймёт, если не совсем дебил. «Да нет, наверное» – не просто набор из трёх слов, а фраза. Она пишется с запятой, которая на картинке отсутствует. Здесь ДА употреблено в значении «пусть». Помните «Да будет свет», «Да святится имя твоё»? Вот-вот, это оно самое и есть: пусть, пускай. НЕТ оно и в Африке «нет» – отказ. А «наверно» можно заменить словом «пожалуй». И получится вполне однозначная фраза: «Пожалуй, пусть будет нет». Или короче и литературнее – «пожалуй, откажусь».
Так что ничего из ряда вон загадочного или парадоксального в этом выражении нет. Да, для нерусского уха звучит как минимум странно. Однако такие вот странности и делают русский язык по-настоящему родным и милым сердцу.
Приведёнными примерами заморочки родного языка отнюдь не исчерпаны, но полагаю, что на сей раз хватит.

*
Мои электронные книги можно найти
здесь 

4 комментария:

  1. Мария, когда читала, как называются жители городов, сразу же вспомнила родину Архангельск. Архангелогородцы, и по другому никак назвать не смогла, действительно, никаких правил. Но не знала, что было название Архангелький город, нигде такое название не встречала.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я тоже о таком названии Архангельска прежде не слышала. О нём пишет Википедия, других источников у меня на сегодня нет.

      Удалить
  2. Порой бывают просто интересны всякие неправильные обороты, снимают скуку с языка и понимаешь, что нарушаешь правила, но произносишь фразу).
    А вот ещё как правильно: "писать в блоге" или "на блоге"? Если блог-это сайт, то "НА" если блог - дневник, то "В" Получается оба варианта верны?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Интересная мысль по поводу умышленного нарушения правил. Не раз доводилось и самой коверкать язык, и от других слышать нечто неправильное, но, как правило, смешное. В этом есть смысл, по-моему :)
      А насчёт блога вопрос уже поднимался в предыдущей статье, и к единому мнению не пришли. То ли языковая норма ещё не сформировалась, то ли действительно верны оба варианта.

      Удалить